|
|
Сказка про Квазимодо-звонаря, удалого
горбуна
Действующие лица —
извольте умилиться!
Звонарь Квазимодо —
подобного урода ещё не создавала матушка-природа. Разве ж он виноват, что
хром и горбат, ведь у парня ж душа — не душа, а клад!
Феб Шатопер, капитан
стрелков — злая сатира на всех мужиков. Естественно, военный, красивый,
здоровенный, при шпаге и мундире, да жаль, не при отдельной
квартире.
Эсмеральда, цыганка,
гитана, зингара — всё в лучших традициях восточного базара. Поёт, пляшет,
спицами вяжет, крестом вышивает — везде успевает. А наружность у ей — не
сыскать красивей!
Флёр-де-Лис, капитанова
невеста — девица совсем из другого теста, благородного происхожденья и
примерного поведенья, словом, как в песне — не девочка, а
виденье.
Эсмеральдин сожитель,
Гренгуар-трубадур — зарифмует в два счета "тужур" и "лямур". При этом, что
любопытно, обожает парнокопытных.
Священник Фролло Клод -
кто его разберёт, одни говорят, моральный урод, другие — напротив, тонкая
натура, куда, мол, глядела Эсмеральда-дура. А куда Эсмеральда глядела —
разберёмся по ходу дела.
Часть первая.
Гренгуар:
В некотором царстве, в
некотором государстве - впрочем, чуть поближе, в городе Париже, это, если
по карте, левее и ниже, в столице, стал быть, духОв и моды, жил-поживал
звонарь Квазимодо. Работа у парня — не сыщешь прикольней: на самой
престижной столичной колокольне! Ещё населенье глаза не продрало, а он уже
звонит во что попало, да так, что глухому не покажется мало. Спервоначалу
населенье ворчало, ну да, как говорится, лиха беда начало - потом
попривыкло и даже скучало, ежели без звона рассвет встречало. Одна лишь
беда звонаря удручала — женская половина его не замечала. Конечно, он — не
Ален Делон, не слыхал ни про мыло, ни про одеколон. Дык не в одеколоне же
счастье — главное к женщине проявить участье. Подумаешь, горбат — зато
душой богат!
Подумаешь, хромает —
зато всё понимает, вздыхает, кивает — словом, сопереживает. Так нет же,
блин, до сих пор один — "Выхода нет", как спел бы "Сплин". Один священник
Клод утешит и поймёт — сам который год в одиночестве живёт. Да вот, он,
кстати, сюда идёт — прогонять от собора кочевой народ.
Фролло:
Это что за гадкий
сброд
Здесь собрался у
ворот,
И молитвой
насладиться
Парижанам не
дает?
Господин де
Шатопер,
Я противник крайних
мер,
Но недаром
говорится:
"А ля герр ком а ля
герр".
Для чего же
горсовет
Вам доверил
арбалет,
Если в городе
порядка
сроду не было и
нет?
Феб:
Я по нраву не
буян,
Не расист и не
смутьян,
Только эти
нацменьшинства
Для страны — сплошной
изъян!
Слышь, цыгане, подь
сюды!
Чтобы не было
беды,
Подобру да
поздорову
Разбегайтесь кто
куды.
Где культура, вашу
мать?
Сколько можно
повторять:
Я ансамбль
архитектурный
Не позволю
осквернять!
Гренгуар:
Патрульные прибежали,
шпаги пообнажали, на цыган поднажали — те и побежали. Одна
Эсмеральда-красавица наутёк не бросается, капитану улыбается - понравиться
старается…
Капитан доволен и весел,
арбалет на плечо повесил, оценив по достоинству цыганкину фигуру, тут же
рысью помчался заводить амуры.
Феб:
Миль пардон, бонжур,
мадам!
Обращаюсь лично к
вам,
Просто, не для
протокола:
Как же вы попали к
нам?
Эсмеральда:
Сами мы не
местные,
Очи у нас
честные.
Поможите, кто чем
может,
Граждане
любезные!
Бродим мы,
скитаемся,
Корками
питаемся,
Поможите, кто чем может
-
К вам ведь
обращаемся!
Гренгуар:
Полез капитан за мелочью
в карман,
да тут, как назло,
Флёр-де-Лис принесло.
Флёр-де-Лис:
Ах, бонжур, мон шер
Фебюс!
Как прекрасен наш
союз!
Вы небриты — это
минус,
Я люблю вас — это
плюс.
Феб:
Уж я жду и не
дождусь,
Как на вас, ма шер,
женюсь.
Ждать до свадьбы - это
минус,
После свадьбы
оторвусь!
Гренгуар:
Эсмеральду перекосило,
на невесту глаза скосила, погоди, размышляет, етитская сила! Поджала
губки, подобрала юбки и давай танцевать — только искры летять! А священник
как раз вышел воздухом подышать. От танца на Клода напала икота, а ряса
бедняги промокла от пота. Оно-то конечно, никто не безгрешный, вот так и
священник — влюбился, сердешный. Стоит, втыкает, слюни пускает, с
Эсмеральды глаз не спускает. С той поры бедолаге неймётся, не естся ему и
не пьётся, ночами ему не спится — как бы ответной любови добиться? Может,
выкрасть цыганку, да потом объясниться? А для поручений подобного рода
есть у Клода звонарь Квазимодо…
Фролло:
Квазимодо, подь
сюды.
Принимайся за
труды.
Излови мне
Эсмеральду,
Растуды её
туды.
Это ведьма, вот те
крест!
А колдуний — под
арест.
"Молот ведьм" читал,
дурилка?
Я прочёл в один
присест!
Ты ни в чём не
виноват,
Я, поверь, и сам не
рад,
Но приходится от
скверны
Нам очистить стольный
град.
Квазимодо:
Это…Ну…Того…Лады!
Чтобы не было
беды,
Я, поймавши
Эсмеральду,
Притащу её
сюды.
Мой спаситель! Ради
вас
Я и чёрту дал бы в
глаз!
Я хоть сотню
Эсмеральдов
Вам поймаю сей же
час!
Гренгуар:
Ну, в общем, как
свечерело, пошёл Квазимодо на дело. Затаился, значить, и ждёт, когда ж
Эсмеральда мимо пройдёт. А Эсмеральда — боевая девица, ни воров, ни
маньяков не боится. Домой возвращается шанхаями, и ладно бы хоть с
друзьями! Как увидел её звонарь — чуть башкою не сшиб фонарь. Прихожанок
видал он тыщи, да не сыщешь такой красотищи! Эх, вздыхает, ядрёна вошь,
супротив приказу не попрёшь, так без личной жизни, видать, и помрёшь… С
неестественной прытью выскочил из укрытья, и неизвестно, как бы сложились
событья, если бы не принял спасательных мер доблестный воин Феб
Шатопер…
Феб:
Взять, ребята,
звонаря
Да пытать почём
зазря!
Мне плевать на
показанья,
Откровенно
говоря,
Но, чтоб дело
завести
И порядок
навести,
Как записано в
уставе,
Нужно протокол
вести!
Гренгуар:
Увидала цыганка Феба,
подскочила от счастья до неба, мол, если б не вы, вот была бы залепа! Ну,
а Феб, хоть и симпатичный, да мужик практичный, к тому же, по женской
части вовсе не апатичный. Слово за слово — такая постанова: жду вас,
мадам, в половине шестого, да не в каком-нибудь фешенебельном отеле, а в
самом что ни на есть обычном борделе. Ну, чего покраснели — вы же сами
хотели!
Как узнал об этом святой
отец — извёлся, бедолага, вконец. И до чего докатился — сам в бордель
припустился, в шкаф залез и там затаился. Сидит, скучает, обстановку
изучает, с Фебом расправиться обещает, а тот соперника даже не
замечает…
Эсмеральда:
Мой герой! Спаситель
мой!
Ты возьми меня с
собой!
В Андалузии
далекой
Буду я тебе
женой!
Феб:
Взять, конечно, я
возьму,
Но чего-то не
пойму:
Почему женой,
красотка,
И с собою —
почему?
Эсмеральда:
Ну, не хочешь, чтоб
женой —
Буду тёткой иль
сестрой.
Хоть домашнею прислугой
—
Лишь бы только быть с
тобой!
Буду я посуду
мыть,
Блеск на шпоры
наводить,
Штопать тёплые
кальсоны,
Вышивать, вязать и
шить.
И готовить, и
стирать,
И подворье
подметать…
Феб:
Ты разденься для
начала,
Я уже не в силах
ждать!
Гренгуар:
От гнева у Фролло кишки
подвело. Ну, думает Клод, погоди, урод, я тебе навеки закрою рот! Выскочил
из шифоньера, бросился на Шатопера — и куда подевались хорошие
манеры?
Феб:
Интересненький
фортель:
Прямо в рясе — да в
постель!
Не спешите, архидьякон
—
Мы ж ещё не спели
"Белль"!
(неизвестно откуда
появляется Квазимодо и они поют. При последних аккордах Квазимодо
исчезает. Фролло ударяет Феба ножом и тоже исчезает. Из-под кровати
появляется помятый Гренгуар).
Гренгуар:
Да, нехилый поворот
сюжета — был любимый, и опаньки, нету! Эсмеральда, неземное созданье,
такое увидав, потеряла сознанье. А выжил ли, нет ли, её герой — про это
дознаемся в части второй…
************
Часть вторая
Гренгуар:
В тесной келье, при
свете лучины, Квазимодо во власти кручины, и, замечу, не без причины.
Перед зеркалами, в сутане от Армани, крутится Клод - то справа заглянет,
то слева взглянёт… Ещё б не крутиться — решил-таки объясниться!
Фролло:
Квазимодо,
подойди,
На сутану
погляди:
Не топорщится ли
сзади
И не морщит
впереди?
Здесь не тянет? Там не
жмёт?
Тут до пола
достает?
Часом я не
перепутал,
Где тут зад, а где
перёд?
Гренгуар:
Молчит Квазимодо,
говорить неохота — не его это, дескать, забота. Сидит, вздыхает, ворон
считает, по всему видать — шибко страдает. Ну я, думает, и дебил -
Эсмеральду погубил…
Эсмеральда, бедняжка,
сидит в каталажке, Феба вспоминает, слёзы проливает. Фролло в сутане
вокруг вышивает, пугает, стращает, казнить обещает…
Фролло:
Ты, мамзель, меня не
зли
И конфликт со мной не
дли —
Будешь нонеча
болтаться
На два метра от
земли!
Рыльце у тебя в
пуху.
Разберёмся, ху из
ху.
Ты ножом пырнула
Феба?
Говори, как на
духу!
Эсмеральда:
Повторяю в сотый
раз,
Если не дошло до
вас:
Нафиг мне пырять
кого-то,
Кто меня от смерти
спас?
Фролло:
Кто, кого, зачем, когда
—
Это не моя
беда.
Отвечай по сути
дела,
Однозначно: нет иль
да?
Эсмеральда:
Задолбал, святой
отец…
Отвяжитесь,
наконец!
Отвечаю
однозначно:
Невиновна и
трындец!
Да, ещё один
прикол.
Занесите в
протокол:
Кто-то странный в чёрной
рясе
Полпути за нами
шёл.
Феба он хотел убить
—
чтоб мне с места не
сойтить!
Фролло:
Меньше надо,
дорогая,
Дурь джанкойскую
курить.
Ох уж эта
молодёжь!
Ну чего с неё
возьмёшь?
Наркоманию, как
песню,
Не задушишь, не
убьёшь.
Что ж, начнём рубить
сплеча.
Позовите
палача.
Ты сейчас у нас,
красотка,
Потанцуешь
ча-ча-ча…
Гренгуар:
Пришёл палач -
Эсмеральда в плач. В истерике бьётся, но не признаётся. Ну да, как в песне
поётся, кто хочет, тот добьётся. Эсмеральда хнычет, а Фролло, знай,
талдычит: "Подмахнёшь показанья - конец истязанью". Словом, нешуточные
терзанья - минуты две выбивал признанье. А выбив, немедля отдал указанье:
"За некультурное поведенье, вероломное нападенье, моральное растленье и
сексуальное совращенье Эсмеральду-цыганку повесить спозаранку. Распишись
вот здесь, на казённом бланке".
Эсмеральда:
Где же ты, мон шер
Фебюс?
Или мой не слышишь
блюз?
Что с тобою приключилось
-
Может, коклюш, может,
флюс?
Гренгуар:
А Феб и рад бы прийти,
да возможности не найти: Флёр-де-Лис, капитана невеста, от ревности не
находит места. Топает ногами, бодается рогами (откуда рога, догадайтесь
сами).
Флёр-де-Лис:
Как же вы могли,
Фебюс,
Сотворить такой
конфуз?
Изменили - это
минус…
Феб:
Жив остался - это
плюс.
Флёр-де-Лис:
Я, конечно, не
овца,
Чтоб бежать из-под венца
-
Эдак мне сидеть в
невестах
До победного конца!
-
Но за это, милый
мой,
Поклянитесь
головой,
Что противную
цыганку
Не увижу я
живой!
Вам придётся,
капитан,
Отказаться от
путан.
Как-нибудь да
перебьетесь
Без цыганок и
гитан!
Феб:
Я в лепёшку
расшибусь,
Но на вас, мамзель,
женюсь!
Без цыганок - это
минус,
Но с приданым - это
плюс!
Гренгуар:
Невеста у Шатопера - та
еще холера, ей хоть пой, хоть пляши, хоть кол на голове теши. И речи нет
об отсрочке: повесить цыганку - и точка!
Влюблённый же Фролло,
едва рассвело, времени не тратя, при полном параде спешит объясняться -
сколько ж можно стесняться!
Эсмеральда:
Что припёрся, старый
пень?
Хочешь мне испортить
день?
Ты одной своею
рожей
Провоцируешь
мигрень!
Фролло:
Я ночами плохо
сплю,
Я страдаю, я
терплю.
Как ты, дура, не
догонишь -
Я тебя того,
люблю!
Гренгуар:
Эсмеральда встала,
челюсть подобрала, ну, думает, этого ещё не хватало, послал Господь
священника - форменного неврастеника. А бедного Фролло конкретно понесло,
такую мелет пургу - не пожелаешь врагу…
Фролло:
Как увидел танец твой
-
С той поры я сам не
свой.
Вроде как ещё не
мёртвый,
Но частично не
живой.
Вот таперя будешь
знать,
Как на площади
плясать!
Да, держи совет
бесплатный:
Нефиг юбку
задирать!
На тебя, моя
душа,
Век глядел бы, не
дыша,
Только стать твоим
супругом
Мне не светит ни
шиша.
Я и сам тому не
рад,
Но гляди, какой
расклад:
Всем несчастиям
виною
Окаянный
целибат!
Эсмеральда:
Ты с катушек съехал,
дед!
Ты в законах рубишь,
нет?
Совращенье малолетних
-
Минимум пятнадцать
лет!
Фролло:
Это, детка,
ерунда,
Это горе - не
беда,
А болтаться на верёвке
-
Перспективка ещё
та!
Что, боишься
умирать?
Значит, надо
выбирать:
Или тёмная
могила,
Или мягкая
кровать.
Эсмеральда:
Чем меня тащить в
постель,
Ты бы лучше спел бы
"Белль",
Полистал бы
"Камасутру",
Посмотрел
"Эммануэль"…
Если то не по годам
-
Посмотрел бы
"Нотр-Дам".
Хочешь,
видеокассету
Насовсем тебе
отдам?
Гренгуар:
От злости Фролло всего
затрясло, выбежал поп, только дверью - хлоп! Копается в кладовой, ищет
мыло с бечевой. Эх, болтаться Эсмеральде завтра над мостовой!
Часть третья.
Гренгуар:
Собрался Фролло всем
чувствам назло прямо спозаранку повесить цыганку. Всё как полагается:
рассвет занимается, народ собирается, эшафот сооружается - словом, нехилый
движняк наблюдается! Одна Эсмеральда слезьми обливается, горькой кончины
ждёт-дожидается... А Фролло с перекошенной рожей, на киношных злодеев
похожий, эдак бочком к ней подходит и ту же волынку заводит:
Фролло:
Хватит, девка, хмурить
бровь
и людЯм поганить
кровь!
Это хуже геморроя
-
безответная
любовь.
Здесь тебе не Голливуд
-
здесь от виселицы
мрут!
Здесь тебя в последнем
кадре
супермены не
спасут!
Эсмеральда:
Я в лингвистике не
спец,
но решила,
наконец,
по какому бы
маршруту
вас послать, святой
отец...
Гренгуар:
И на всю Плас де Грев
огласила нараспев и время отправленья, и точку назначенья, при этом совсем
не выбирая выраженья. Где сплоховал французский - переходила на русский,
особливо если термин попадался слишком узкий... Заскрипел священник
зубами, заругался нехорошими словами (какими - придумайте сами), и вдруг -
чудеса чудесами! С высокой крыши, на манер летучей мыши, на глазах у
честнОго народа спикировал Квазимодо. Эсмеральду хвать - и попробуй
догнать! Эх, не стоило Клоду, видать, суперменов упоминать... Ну, тут
поднялась суматоха, священнику сделалось плохо, и пока вызывали стражу,
чтоб отыскать пропажу, да пока разбирались, в чём дело, времечко и
пролетело...
Очнулась Эсмеральда на
крыше, внизу - панорама Парижа с высоты полёта птичьего помёта, а рядом,
естественно, сидит Квазимодо...
Эсмеральда:
Это что еще за
блажь?
Ни фига себе
типаж...
А тебе к лицу,
приятель,
авангардный
макияж.
Ты по жизни
инвалид
аль скрутил
радикулит?
Квазимодо:
Ой, не сыпь мне соль на
рану,
ведь она и так
болит!
Даже самый лучший
крем
не решит моих
проблем,
а пластических
хирургов
в наше время нет
совсем…
Эсмеральда:
Обрядить тебя в
гофре
да подстричь бы под каре
-
будешь ты смотреться в
профиль
ну почти как Жан
Маре!
Квазимодо:
Я силён не
красотой,
а душевной
чистотой,
что во много раз
важнее,
как сказал бы Лев
Толстой.
Не гляди, что я
горбат,
кривоног и глуховат
-
ради вас, моя
плясунья,
я готов хоть к чёрту в
ад!
Эсмеральда:
Что на вас на всех
нашло?
Может, солнце
припекло?
Или вредные
флюиды
распыляет
НЛО?
Я одно могу
сказать:
перед храмом
танцевать
больше я ни в жисть не
буду,
век свободы не
видать!
Гренгуар:
А Фролло слегонца
оклемался, забегал и заметался, оно и понятно - ни с чем ведь остался! Ни
цыганки, ни звонаря - лишь под глазом два фонаря…
Фролло:
Шатопер, япона
мать!
Как прикажешь
понимать?
Прочесали
пол-Парижа,
а цыганки не
видать!
Феб:
Я, святой отец, не сплю
-
я преступников
ловлю,
жизнью каждый день
рискую
и лишения
терплю.
Наша служба - вот она!
-
и опасна, и
трудна,
хоть на первый взгляд,
конечно,
неважна и не
видна.
Фролло:
В общем, хоть рискуй
людьми,
хоть ложися здесь
костьми,
но поймай мне
Эсмеральду
не позжее чем к
восьми!
Феб:
Эй, гвардейцы, по
местам!
Работёнку вам
задам!
Ну-ка, дружно, всем
составом
навались на
Нотр-Дам!
Гренгуар:
Близится сказка к
трагической развязке, да только есть одна неувязка. Уж больно автору
неохота убивать Эсмеральду и Клода, а с ними, естественно, и Квазимодо. Ну
и что, что не в Голливуде - разве ж они не люди? И с кого, скажите,
убудет, если этой развязки не будет?
(Эсмеральда, Фролло,
Квазимодо, Феб и Флер-де-Лис выходят на сцену, держась за
руки).
Эсмеральда:
Этот жизненный
урок
мне пошёл, признаться,
впрок.
перешить все
мини-юбки
я себе дала
зарок.
Отказалась от
шелков
и высоких каблуков
-
в славном городе
Париже
слишком много э-э...
дураков!
Фролло:
Странный женщины
народ:
то она тебя
клянёт,
то бросается на
шею,
стоит лишь сменить
подход.
В ресторан её
сводить,
бриллианты
подарить,
или, что ничуть не
хуже,
комплименты
говорить!
Квазимодо:
Всё на свете суета
-
бабки, девки,
красота.
А любимая работа
-
это, братцы,
навсегда!
Феб:
Я женат на
Флёр-де-Лис.
Вот такой вот, блин,
сюрприз.
Лучше б вместо
Эсмеральды
я на площади
повис!
Флёр-де-Лис:
Хватит умничать,
Фебюс,
ваши речи - полный
груз.
Где зарплата? - это
минус.
Едем к маме - это
плюс!
**************
|
|